Prosba o pomoc terminologiczna



Masz problem? Zapytaj na forum elektroda.pl

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Zbigniew Zawada" <zzawada_at_nospam_poczta.neostrada.pl>
Subject: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Tue, 28 Aug 2001 20:44:33 +0200


Jestem tu po raz pierwszy i serdecznie witam. Mam prosbe o pomoc. Tlumacze z
niemieckiego prace na temat badan ukladow scalonych za pomoca laserowego
mikroskopu analizujacego. Jest tu kilka terminow, w wiekszosci - jak to w
elektronice - angielskich, co do ktorych mam watpliwosci. Przeszukiwalem
polski i swiatowy internet, ale niczego nie znalazlem, co by mi rozjasnilo
horyzonty. Dlatego zwracam sie do grupy. W razie potrzeby chetnie sluze
pomoca z niemieckim.

1. Hex Inverter - co to znaczy w inwerterze hex: szesnastkowy, heksagonalny,
czy moze - co znalazlem w sieci - szesciokrotny.

2. Schutzring - to doslownie znaczy po niemiecku "pierscien ochronny", a
pojawia sie w zdaniu na temat wplywu odleglosci miedzy tranzystorem typu p i
typu n oraz odleglosci tego wlasnie "Schutzringu" na podatnosc inwertera na
"latch up" (czyli "przeskakiwanie" - jak podaje slownik naukowo-techniczny
ang-pol).

3. Zündmechanismus - doslownie "mechanizm zapalajacy" : kontekst: "Zbadano
wrazliwosc na przeskakiwanie pod wzgledem jej zalezności od roznych
mechanizmow zapalajacych. Korzystajac z laserowego mikroskopu analizujacego
podjto próbę zlokalizowania zagrożonych miejsc".
Co to moze byc ten mechanizm zapalacy?

4. Kabel mono mode z wlokna szklanego. Co to jest mono mode. Ten kabel sluzy
do polaczenia lasera z mikroskopem.

5. Hot spot. Czy to ma polski odpowiednik? Kontekst: Hot spots sa to punkty
w danym ukladzie, ktore na skutek zwarc i mniejszej rezystancji nagrzewaja
się szybciej niz inne strefy ukladu.

6. Gateoxid i Feldoxid. Skoro slownik podaje, ze ten drugi to tlenek polowy,
to czy ten pierwszy bedzie tlenkiem bramkowym?

7. Flüssigkristallthermographie - czy to jest termografia
ciekłokrystaliczna czy termografia z wykorzystaniem cieklych krysztalow, czy
termografia cieklego krysztalu, bo niemiecka skladnia nie jest niestety
jednoznaczna.

Bede bardzo wdzieczny za kazda podpowiedz. Przepraszam za dlugosc postu.

Pozdrawiam

ZZ





Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "morgann" <talar4_at_nospam_go2.pl>
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Tue, 28 Aug 2001 21:22:30 +0200


1. Hex Inverter - co to znaczy w inwerterze hex:
szesnastkowy, heksagonalny,
czy moze - co znalazlem w sieci - szesciokrotny.

hex to z łaciny szesnastkowy, czyli heksagonalny

--
pozdrawiam
Dawid/Morgann
_________________________________
" ...oby ci flaki wygniły ty ludzka mendo,
oby ci wygniły i dupą wyciekły..." a.s.
_________________________________
# www.morgann.prv.pl # talar4_at_nospam_go2.pl # GG-600866 #



Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: eL eS <luksok_at_nospam_poczta.arena.pl>
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Tue, 28 Aug 2001 21:41:29 +0200


Zbigniew Zawada wrote:

1. Hex Inverter - co to znaczy w inwerterze hex: szesnastkowy, heksagonalny,
czy moze - co znalazlem w sieci - szesciokrotny.
Czy na pewno chodzi o 'inverter' jako o 'negator logiczny' ?
Spotkalem sie z okresleniem 'inverter' dot. przetwornicy impulsowej -
nie, nie 'converter', ale 'inverter' wlasnie; Wtedy HEX oznaczloby ze
zbudowana na Hex-Fet-ach;

2. Schutzring - to doslownie znaczy po niemiecku "pierscien ochronny", a
pojawia sie w zdaniu na temat wplywu odleglosci miedzy tranzystorem typu p i
typu n oraz odleglosci tego wlasnie "Schutzringu" na podatnosc inwertera na
"latch up" (czyli "przeskakiwanie" - jak podaje slownik naukowo-techniczny
ang-pol).
'latch-up' to chyba raczej zatrzaskiwanie -- polega to na tym, ze z
dwoch tranzystorow umieszczonych kolo siebie powstaje pasozytniczy
tyrystor i w pewnych warunkach moze zostac wyzwolony co z reguly
prowadzi do uszkodzenia ukladu (zwarcie + i masy ukladu). Rzeczony
'Schutzring' to byloby po naszemu pole ochronne, obszar izolacyjny;

3. Zündmechanismus - doslownie "mechanizm zapalajacy" : kontekst: "Zbadano
wrazliwosc na przeskakiwanie pod wzgledem jej zalezności od roznych
mechanizmow zapalajacych. Korzystajac z laserowego mikroskopu analizujacego
podjto próbę zlokalizowania zagrożonych miejsc".
Co to moze byc ten mechanizm zapalacy?
Moze raczej - wyzwalajacy?

Wiekszosc z tego co powyzej nie ma jakichs solidnych podstaw... ale to

4. Kabel mono mode z wlokna szklanego. Co to jest mono mode. Ten kabel sluzy
do polaczenia lasera z mikroskopem.
... to swiatlowod jednomodowy :)

5. Hot spot. Czy to ma polski odpowiednik? Kontekst: Hot spots sa to punkty
w danym ukladzie, ktore na skutek zwarc i mniejszej rezystancji nagrzewaja
się szybciej niz inne strefy ukladu.
Gorace punkty? To tak jak w mikrofaloowie ;)

6. Gateoxid i Feldoxid. Skoro slownik podaje, ze ten drugi to tlenek polowy,
to czy ten pierwszy bedzie tlenkiem bramkowym?
To nie mam pojecia :(

7. Flüssigkristallthermographie - czy to jest termografia
ciekłokrystaliczna czy termografia z wykorzystaniem cieklych krysztalow, czy
termografia cieklego krysztalu, bo niemiecka skladnia nie jest niestety
jednoznaczna.
Termografia cieklokrystaliczna (IMVHO)

Bede bardzo wdzieczny za kazda podpowiedz. Przepraszam za dlugosc postu.

Pozdrawiam

ZZ
Rowniez pozdrawiam


--
<eL eS>
email#1 : >luksok_at_nospam_poczta.arena.pl<

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Martin Walter" <usrpwalt_at_nospam_kki.net.pl>
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Tue, 28 Aug 2001 23:19:56 +0200


1. Hex Inverter - sześciokrotny układ negujący (np taki scalak)

2. Schutzring - strefa bezpieczna, ochronna
3. Zündmechanismus - to raczej "mechanizm zapłonu", sposób zapłonu
4. Kabel mono mode z wlokna szklanego. - Światłowód jednomodowy

| 5. Hot spot. Czy to ma polski odpowiednik? Kontekst: Hot spots są to punkty
| w danym układzie, które na skutek zwarć i mniejszej rezystancji nagrzewają
| się szybciej niz. inne strefy układu.
?????????????????????????????

6. Gateoxid i Feldoxid.
Czy to nie jest np. tlenek krzemu na bramce tranzystora polowego?
Tlenek krzemu ochraniający powierzchnię półprzewodnikowej płytki krzemowej lub
utleniona powierzchnia krzemu?

7. Flüssigkristallthermographie - termografia z wykorzystaniem ciekłych kryształów.
Badany obiekt smaruje się takim ciekłym kryształem zmieniającym barwę pod
wpływem temperatury i w ten sposób można określić miejsca krytyczne
pod względem termicznym.



Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Marek Lewandowski" <locust_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Wed, 29 Aug 2001 00:48:41 +0200


Użytkownik "Zbigniew Zawada" <zzawada_at_nospam_poczta.neostrada.pl> napisał w
wiadomości news:9mgom8$p6d$1_at_nospam_news.tpi.pl...

[...]

1. Hex Inverter - co to znaczy w inwerterze hex: szesnastkowy,
heksagonalny,
czy moze - co znalazlem w sieci - szesciokrotny.

Układ scalony zawierający 6 bramek typu NOT

2. Schutzring - to doslownie znaczy po niemiecku "pierscien ochronny", a
pojawia sie w zdaniu na temat wplywu odleglosci miedzy tranzystorem typu p
i
typu n oraz odleglosci tego wlasnie "Schutzringu" na podatnosc inwertera
na

"latch up" (czyli "przeskakiwanie" - jak podaje slownik naukowo-techniczny
ang-pol).

Latch-up to jest "zatrzaśnięcie" raczej. Chodzi o zjawisko włączenia się
pasożytniczego tyrystora który "mimochodzem" wychodzi jak się układ scalony
robi...


3. Zündmechanismus - doslownie "mechanizm zapalajacy" : kontekst: "Zbadano
wrazliwosc na przeskakiwanie pod wzgledem jej zalezności od roznych
mechanizmow zapalajacych. Korzystajac z laserowego mikroskopu
analizujacego
podjto próbę zlokalizowania zagrożonych miejsc".
Co to moze byc ten mechanizm zapalacy?

Chodzi o wyzwalanie, pobudzenie powodujące latch-up. Zbadano tendencję do
wpadania układu w latch-up w zależności od bodźca, który ten latchup
powoduje, czyli np. od wejścia na które podawane jest napięcie wyższe od
dopuszczalnego.


4. Kabel mono mode z wlokna szklanego. Co to jest mono mode. Ten kabel
sluzy
do polaczenia lasera z mikroskopem.

monomodowe włókno światłowodowe to takie, które transmituje jeden mod, w
przeciwieństwie do wielomodowego, które transmituje tych modów więcej.
Łatwiej jest dla danej długości fali zrobić włókno wielomodowe, ale
charakteryzuje się ono zawsze dyspersją międzymodową itd.
Poczytaj o światłowodach, bo to jest trochę teorii.


5. Hot spot. Czy to ma polski odpowiednik? Kontekst: Hot spots sa to
punkty
w danym ukladzie, ktore na skutek zwarc i mniejszej rezystancji nagrzewaja
się szybciej niz inne strefy ukladu.

Gorący punkt? ;-) Moim zdaniem pewnych terminów nie należy tłumaczyć, jak
np. latch-up, bo funkcjonują w żargonie i zainteresowani wiedzą o co chodzi.
To tak, jak z kliknięciem myszą i forsowanym kiedyś przez jednego z polskich
autorów "malskiem" i "dwumlaskiem" myszą... ;-)


6. Gateoxid i Feldoxid. Skoro slownik podaje, ze ten drugi to tlenek
polowy,
to czy ten pierwszy bedzie tlenkiem bramkowym?

być może. nie wiem.


7. Flüssigkristallthermographie - czy to jest termografia
ciekłokrystaliczna czy termografia z wykorzystaniem cieklych krysztalow,
czy
termografia cieklego krysztalu, bo niemiecka skladnia nie jest niestety
jednoznaczna.

a zgadnij... ;-)

--
Marek Lewandowski ICQ UIN: 10139051
marek.lewandowski_at_nospam_multicon.pl
http://locust.republika.pl





Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "PA" <przetwornice_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Odp: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Wed, 29 Aug 2001 07:32:25 +0200


Zgadzam się z tym co napisali poprzednicy - nie rozumiem tylko tych
tlenków - może jakiś kontekst?
Boguś

Użytkownik Zbigniew Zawada <zzawada_at_nospam_poczta.neostrada.pl> w wiadomości do
grup dyskusyjnych napisał:9mgom8$p6d$1_at_nospam_news.tpi.pl...
Jestem tu po raz pierwszy i serdecznie witam. Mam prosbe o pomoc. Tlumacze
z
niemieckiego prace na temat badan ukladow scalonych za pomoca laserowego
mikroskopu analizujacego. Jest tu kilka terminow, w wiekszosci - jak to w
elektronice - angielskich, co do ktorych mam watpliwosci. Przeszukiwalem
polski i swiatowy internet, ale niczego nie znalazlem, co by mi rozjasnilo
horyzonty. Dlatego zwracam sie do grupy. W razie potrzeby chetnie sluze
pomoca z niemieckim.

1. Hex Inverter - co to znaczy w inwerterze hex: szesnastkowy,
heksagonalny,
czy moze - co znalazlem w sieci - szesciokrotny.

2. Schutzring - to doslownie znaczy po niemiecku "pierscien ochronny", a
pojawia sie w zdaniu na temat wplywu odleglosci miedzy tranzystorem typu p
i
typu n oraz odleglosci tego wlasnie "Schutzringu" na podatnosc inwertera
na
"latch up" (czyli "przeskakiwanie" - jak podaje slownik naukowo-techniczny
ang-pol).

3. Zündmechanismus - doslownie "mechanizm zapalajacy" : kontekst: "Zbadano
wrazliwosc na przeskakiwanie pod wzgledem jej zalezności od roznych
mechanizmow zapalajacych. Korzystajac z laserowego mikroskopu
analizujacego
podjto próbę zlokalizowania zagrożonych miejsc".
Co to moze byc ten mechanizm zapalacy?

4. Kabel mono mode z wlokna szklanego. Co to jest mono mode. Ten kabel
sluzy
do polaczenia lasera z mikroskopem.

5. Hot spot. Czy to ma polski odpowiednik? Kontekst: Hot spots sa to
punkty
w danym ukladzie, ktore na skutek zwarc i mniejszej rezystancji nagrzewaja
się szybciej niz inne strefy ukladu.

6. Gateoxid i Feldoxid. Skoro slownik podaje, ze ten drugi to tlenek
polowy,
to czy ten pierwszy bedzie tlenkiem bramkowym?

7. Flüssigkristallthermographie - czy to jest termografia
ciekłokrystaliczna czy termografia z wykorzystaniem cieklych krysztalow,
czy
termografia cieklego krysztalu, bo niemiecka skladnia nie jest niestety
jednoznaczna.

Bede bardzo wdzieczny za kazda podpowiedz. Przepraszam za dlugosc postu.

Pozdrawiam

ZZ







Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Zbigniew Zawada" <zzawada_at_nospam_poczta.neostrada.pl>
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Wed, 29 Aug 2001 09:40:54 +0200



Użytkownik "PA" <przetwornice_at_nospam_poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:9mhuog$oub$1_at_nospam_news.onet.pl...
Zgadzam się z tym co napisali poprzednicy - nie rozumiem tylko tych
tlenków - może jakiś kontekst?
Boguś

Kontekst jest taki:
Z powodu wyladowan elektrostatycznych moze dochodzic do zaklocenia
funkcjonowania lub do zepsucia elementu. Wyladowania moga powodowac
nastepujace defekty:
i tu m.in. jest przebicie w tlenku na bramce [bo tak ostatecznie
przetlumaczylem "Gateoxid" zgodnie z jedna z sugestii] lub tlenku polowym


Chce Wam wszystkim serdecznie podziekowac za pomoc na grupie i na priva. Cos
niecos dzieki Wam zmadrzalem.

Pozdrawiam
ZZ



Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "PA" <przetwornice_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Odp: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Wed, 29 Aug 2001 13:00:18 +0200



Użytkownik Zbigniew Zawada <zzawada_at_nospam_poczta.neostrada.pl> w wiadomości do
grup dyskusyjnych napisał:9mi662$9mj$1_at_nospam_news.tpi.pl...

Użytkownik "PA" <przetwornice_at_nospam_poczta.onet.pl> napisał w wiadomości
news:9mhuog$oub$1_at_nospam_news.onet.pl...
Zgadzam się z tym co napisali poprzednicy - nie rozumiem tylko tych
tlenków - może jakiś kontekst?
Boguś

Kontekst jest taki:
Z powodu wyladowan elektrostatycznych moze dochodzic do zaklocenia
funkcjonowania lub do zepsucia elementu. Wyladowania moga powodowac
nastepujace defekty:
i tu m.in. jest przebicie w tlenku na bramce [bo tak ostatecznie
przetlumaczylem "Gateoxid" zgodnie z jedna z sugestii] lub tlenku polowym

Ja bym ten tlenek bramkowy określił jako tlenkowa (SiO2) warstwa izolacyjna
bramki. Tak mi to lepiej brzmi.
Boguś



Chce Wam wszystkim serdecznie podziekowac za pomoc na grupie i na priva.
Cos
niecos dzieki Wam zmadrzalem.

Pozdrawiam
ZZ





Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: jfox_at_nospam_friko6.onet.pl (J.F.)
Subject: Re: Prosba o pomoc terminologiczna
Date: Wed, 29 Aug 2001 18:11:01 GMT


On Tue, 28 Aug 2001 20:44:33 +0200, Zbigniew Zawada wrote:
2. Schutzring - to doslownie znaczy po niemiecku "pierscien ochronny", a
pojawia sie w zdaniu na temat wplywu odleglosci miedzy tranzystorem typu p i
typu n oraz odleglosci tego wlasnie "Schutzringu" na podatnosc inwertera na
"latch up" (czyli "przeskakiwanie" - jak podaje slownik naukowo-techniczny
ang-pol).

Nie tyle przeskakiwanie co zatrzaskiwanie. Jak zlacza p-n sa zbyt
blisko to sie tworza pasozytnicze tranzystory, prad plynie inaczej i
np calosc moze sie otworzyc, przepuszczac amper i grzac solidnie.

3. Zündmechanismus - doslownie "mechanizm zapalajacy" : kontekst: "Zbadano
wrazliwosc na przeskakiwanie pod wzgledem jej zalezności od roznych
mechanizmow zapalajacych. Korzystajac z laserowego mikroskopu analizujacego
podjto próbę zlokalizowania zagrożonych miejsc".
Co to moze byc ten mechanizm zapalacy?

jak wyzej - ty po polsku to raczej powod wyzwolenia, albo mechanizm
zatrzasniecia - mechanizm w sensie zjawiska, nie urzadzenia.

6. Gateoxid i Feldoxid. Skoro slownik podaje, ze ten drugi to tlenek polowy,
to czy ten pierwszy bedzie tlenkiem bramkowym?

Hm, problem w tym ze o ile istnieja tranzystory polowe z bramka
izolowana tlenkiem [MOSFET], to "tlenek polowy" nie istnieje.
Moze niemiecki tlumacz zle zrozumial i chodzi tu o zwykly
tranzystor polowy [FET zlaczowy, okreslany czasem JFET]

7. Flüssigkristallthermographie - czy to jest termografia
ciekłokrystaliczna czy termografia z wykorzystaniem cieklych krysztalow,

Obie nazwy sa IMHO odpowiednie. Polega to na oblaniu badanego elementu
cieklym krysztalem wrazliwym na temperature i obserwacji.

J.