Tłumaczenie technicznego opisu połączenia zacisków sabotażowych w instrukcji?
Re: Translation required please
From: Marek Lewandowski <nospamabuse_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Re: Translation required please
Date: Tue, 29 Oct 2002 16:22:31 +0100
Roberto Brizzi wrote:
I'll need the english translation of the following lines, since
I've only found a polish version of a technical manual:
Uwaga: Zaciski sabota?u obudowy (3) s? podl?czone równolegle do
zacisków mikro
prze??cznika sabota?owego na p?ycie centrali. Je?eli
tenmikroprze??cznik nie jest stosowany, zaciski (3) powinny by? zwarte
lub pod??czone do innego styku sabota?owego.
'please note: anty-sabotage connectors (3) are connected parallel to a
microswitch on the mainboard. If this microswitch is not used, short
this connector or connect to another anty-sabotage switch.'
Goes about some switch monitoring if the case is open. If that switch is
not used, i.e. you want to leave the case unprotected, then
short-circuit connector (3). It will disable that switch. You may as
well use this connector to add extra sensor monitornig for example the
whole box in which that unit is mounted - just connect tat extra switch
to connecotr (3).
greetz!
--
Marek Lewandowski ICQ# 10139051/GG# 154441
locustXpoczta|onet|pl
http://locust.republika.pl
[! Odpowiadaj pod cytatem. Tnij cytaty. Podpisuj posty. !]
From: Marek Lewandowski <nospamabuse_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Re: Translation required please
Date: Wed, 30 Oct 2002 21:41:15 +0100
Roberto Brizzi wrote:
Thank you very much !
You're welcome!
In case of any further language problems just send me an email (this is
polish - speaking group)...
--
Marek Lewandowski ICQ# 10139051/GG# 154441
locustXpoczta|onet|pl
http://locust.republika.pl
[! Odpowiadaj pod cytatem. Tnij cytaty. Podpisuj posty. !]