POMOCY!!!
Masz problem? Zapytaj na forum elektroda.pl
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 16:24:12 +0100
Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.
RF carrier
carrier with sidebands
array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern
Pozdrownienia
Świstak
From: "Marek Dzwonnik" <mdz_at_nospam_message.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:20:51 +0100
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE2409C.5050100_at_nospam_acn.waw.pl...
Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.
RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)
carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi
array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern
Spróbuj skonfrontować te zwroty z określeniami zawartymi w omówieniu ILS-a
na stronach:
http://www.heading.enter.net.pl/
(IMHO bardzo fajna strona poświęcona nawigacji lotniczej)
MDz
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:27:27 +0100
Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem
Marek Dzwonnik wrote:
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE2409C.5050100_at_nospam_acn.waw.pl...
Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.
RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)
carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi
array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern
Spróbuj skonfrontować te zwroty z określeniami zawartymi w omówieniu ILS-a
na stronach:
http://www.heading.enter.net.pl/
(IMHO bardzo fajna strona poświęcona nawigacji lotniczej)
MDz
From: "Marek Dzwonnik" <mdz_at_nospam_message.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:57:01 +0100
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE24F6F.9020304_at_nospam_acn.waw.pl...
http://www.heading.enter.net.pl/
Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem
RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)
carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi
"sidebands only" signal
sygnał dwuwstęgowy (z wytłumioną nośną ? 'with suppressed carrier'? )
array (localizer array)
broadside
difference pattern
clearence pattern
IMHO pytasz o rzeczy ściśle związane z zasadą działania tej wersji ILS-a.
Nie wiem, czy ktoś z grupowiczów będzie w stanie odpowiedzieć
autorytatywnie. Możemy umówić się, że ty podasz szerszy kontekst tych haseł
i spróbujesz swoimi słowami opowiedzieć co już wiesz, a my spróbujemy ocenić
czy to ma sens i ew. zaproponujemy swoje wersje.
--
Marek Dzwonnik mdz_at_nospam_message.pl
GG: #2061027 (zwykle jako 'dostępny-niewidoczny')
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 18:10:16 +0100
W takim razie podam caly tekst dla lepszego zrozumienia.
This "carrier-with-sidebands" (CSB) signal is radiated from the
localizer array in a broadside "sum" pattern that provides general
coverge of the approach course area. Simultaneously, some of the
sideband energy is separated from the carrier and shifted in phase to
provide a "sidebands -only" (SBO) signal. The SBO is radiated from the
same array in a "difference" pattern, and sharp null, characteristic of
the difference pattern, is aligned with the runway center line. The
lobes of the difference pattern (and thus the 90-Hz and 150-Hz
sidebands) are opposite in the phase on either side of the center line null.
Dzieki za pomoc.
Pozdrawiam
Marek Dzwonnik wrote:
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE24F6F.9020304_at_nospam_acn.waw.pl...
http://www.heading.enter.net.pl/
Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem
RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)
carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi
"sidebands only" signal
sygnał dwuwstęgowy (z wytłumioną nośną ? 'with suppressed carrier'? )
array (localizer array)
broadside
difference pattern
clearence pattern
IMHO pytasz o rzeczy ściśle związane z zasadą działania tej wersji ILS-a.
Nie wiem, czy ktoś z grupowiczów będzie w stanie odpowiedzieć
autorytatywnie. Możemy umówić się, że ty podasz szerszy kontekst tych haseł
i spróbujesz swoimi słowami opowiedzieć co już wiesz, a my spróbujemy ocenić
czy to ma sens i ew. zaproponujemy swoje wersje.
--
> Marek Dzwonnik mdz_at_nospam_message.pl
> GG: #2061027 (zwykle jako 'dostępny-niewidoczny')
>
>
>