POMOCY!!!



Masz problem? Zapytaj na forum elektroda.pl

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 16:24:12 +0100


Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.

RF carrier
carrier with sidebands
array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern

Pozdrownienia
Świstak


Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Marek Dzwonnik" <mdz_at_nospam_message.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:20:51 +0100


Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE2409C.5050100_at_nospam_acn.waw.pl...
Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.

RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)

carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi

array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern

Spróbuj skonfrontować te zwroty z określeniami zawartymi w omówieniu ILS-a
na stronach:
http://www.heading.enter.net.pl/

(IMHO bardzo fajna strona poświęcona nawigacji lotniczej)

MDz



Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:27:27 +0100


Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem

Marek Dzwonnik wrote:
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE2409C.5050100_at_nospam_acn.waw.pl...

Potrzebuje przetłumaczyc kilka zwrotów z jezyka language na nasze.
Jest to kilka fachowych terminow ktore znalazlem w opisie technicznym
ILSa (Instrument Landing System), mniej wiecej wiem o co chodzi ale
wolalbym dokladny odpowiednik w jezyku technicznym.
Bede bardzo wdzieczny za pomoc.

RF carrier

częstotliwość nośna (RF - radio frequency)


carrier with sidebands

cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi


array (localizer array)
broadside
"sidebands only" signal
difference pattern
clearence pattern


Spróbuj skonfrontować te zwroty z określeniami zawartymi w omówieniu ILS-a
na stronach:
http://www.heading.enter.net.pl/

(IMHO bardzo fajna strona poświęcona nawigacji lotniczej)

MDz




Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Marek Dzwonnik" <mdz_at_nospam_message.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 17:57:01 +0100


Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE24F6F.9020304_at_nospam_acn.waw.pl...
http://www.heading.enter.net.pl/
Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem

RF carrier
częstotliwość nośna (RF - radio frequency)

carrier with sidebands
cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi

"sidebands only" signal
sygnał dwuwstęgowy (z wytłumioną nośną ? 'with suppressed carrier'? )

array (localizer array)
broadside
difference pattern
clearence pattern
IMHO pytasz o rzeczy ściśle związane z zasadą działania tej wersji ILS-a.
Nie wiem, czy ktoś z grupowiczów będzie w stanie odpowiedzieć
autorytatywnie. Możemy umówić się, że ty podasz szerszy kontekst tych haseł
i spróbujesz swoimi słowami opowiedzieć co już wiesz, a my spróbujemy ocenić
czy to ma sens i ew. zaproponujemy swoje wersje.

--
Marek Dzwonnik mdz_at_nospam_message.pl
GG: #2061027 (zwykle jako 'dostępny-niewidoczny')




Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: swistak <swistak_at_nospam_acn.waw.pl>
Subject: Re: POMOCY!!!
Date: Mon, 25 Nov 2002 18:10:16 +0100


W takim razie podam caly tekst dla lepszego zrozumienia.

This "carrier-with-sidebands" (CSB) signal is radiated from the
localizer array in a broadside "sum" pattern that provides general
coverge of the approach course area. Simultaneously, some of the
sideband energy is separated from the carrier and shifted in phase to
provide a "sidebands -only" (SBO) signal. The SBO is radiated from the
same array in a "difference" pattern, and sharp null, characteristic of
the difference pattern, is aligned with the runway center line. The
lobes of the difference pattern (and thus the 90-Hz and 150-Hz
sidebands) are opposite in the phase on either side of the center line null.


Dzieki za pomoc.
Pozdrawiam

Marek Dzwonnik wrote:
Użytkownik "swistak" <swistak_at_nospam_acn.waw.pl> napisał w wiadomości
news:3DE24F6F.9020304_at_nospam_acn.waw.pl...

http://www.heading.enter.net.pl/

Dzieki bylem na tej stronie, jest tam faktycznie bardzo fajny opis
systemu jednak nie tak szczegółowo jakby sobie tego zyczyl i jest to
troche starsze rozwiązanie tego systemu.
Nowsze którego opis staram sie przetłumaczyć to ILS z radiolatarniami
równosygnałowymi i zerowym odniesieniem


RF carrier

częstotliwość nośna (RF - radio frequency)


carrier with sidebands

cz. nośna wraz ze wstęgami bocznymi


"sidebands only" signal

sygnał dwuwstęgowy (z wytłumioną nośną ? 'with suppressed carrier'? )


array (localizer array)
broadside
difference pattern
clearence pattern

IMHO pytasz o rzeczy ściśle związane z zasadą działania tej wersji ILS-a.
Nie wiem, czy ktoś z grupowiczów będzie w stanie odpowiedzieć
autorytatywnie. Możemy umówić się, że ty podasz szerszy kontekst tych haseł
i spróbujesz swoimi słowami opowiedzieć co już wiesz, a my spróbujemy ocenić
czy to ma sens i ew. zaproponujemy swoje wersje.

--
> Marek Dzwonnik mdz_at_nospam_message.pl
> GG: #2061027 (zwykle jako 'dostępny-niewidoczny')
>
>
>