=?iso-8859-2?Q?DDS_-_problem_j=EAzykowy_:)?=
Masz problem? Zapytaj na forum elektroda.pl
From: =?iso-8859-2?Q?Micha=B3_Lebik_?=<axior_at_nospam_poprostu_NIE_LUBI_SPAMU.net>
Subject: =?iso-8859-2?Q?DDS_-_problem_j=EAzykowy_:)?=
Date: Tue, 02 Nov 2004 18:12:00 +0100
Witam!
Piszę właśnie opracowanie dotyczące DDS - no i natrafiłem na problem
językowy - jak przetłumaczyć termin "Spurious signals - spurs" ? Odnosi
się on do fragmentów widma powstałych na wskutek jittera fazy - szumy
fazowe...
Z góry dziękuje za ew. info :)
--
Pozdrowienia,
, Mądry człowiek nie czeka na okazje - sam je stwarza.
-- Francis Bacon ,.
[ Chcesz wysłac do mnie meila? -> http://tiny.pl/gbh ]
From: sp9rjt <sp9rjt_at_nospam_op.pl>
Subject: Re: DDS - problem =?ISO-8859-2?Q?j=EAzykowy_=3A=29?=
Date: Tue, 02 Nov 2004 18:19:05 +0100
Użytkownik Michał Lebik napisał:
Witam!
Piszę właśnie opracowanie dotyczące DDS - no i natrafiłem na problem
językowy - jak przetłumaczyć termin "Spurious signals - spurs" ? Odnosi
się on do fragmentów widma powstałych na wskutek jittera fazy - szumy
fazowe...
Z góry dziękuje za ew. info :)
Może "sygnał/y fałszywy/e" lub "sygnał/y niepożądany/e"?
GM
From: =?iso-8859-2?Q?Micha=B3_Lebik_?=<axior_at_nospam_poprostu_NIE_LUBI_SPAMU.net>
Subject: =?iso-8859-2?Q?Re:_DDS_-_problem_j=EAzykowy_:)?=
Date: Tue, 02 Nov 2004 18:20:23 +0100
sp9rjt_at_nospam_pl.misc.elektronika napisał:
Może "sygnał/y fałszywy/e" lub "sygnał/y niepożądany/e"?
GM
no tak - te słowa też w słowniku znalazłem :) Bardziej ciekawi mnie
termin - 'spurs'.. chyba że to kolejna nieprzetłumaczalna angielska
nazwa..
--
Pozdrowienia,
, Mądry człowiek nie czeka na okazje - sam je stwarza.
-- Francis Bacon ,.
[ Chcesz wysłac do mnie meila? -> http://tiny.pl/gbh ]
From: "Pszemol" <Pszemol_at_nospam_PolBox.com>
Subject: =?iso-8859-2?Q?Re:_DDS_-_problem_j=EAzykowy_:=29?=
Date: Tue, 2 Nov 2004 13:08:08 -0600
"Michał Lebik " <axior_at_nospam_poprostu_NIE_LUBI_SPAMU.net> wrote in message news:cm8fod$3kk$1_at_nospam_atlantis.news.tpi.pl...
no tak - te słowa też w słowniku znalazłem :) Bardziej ciekawi mnie
termin - 'spurs'.. chyba że to kolejna nieprzetłumaczalna angielska
nazwa..
Jak to nieprzetłumaczalna? Spurs to ostrogi!
Takie na butach do poganiania konia przez jeźdzca :-)
Najlepiej nic nie wymyślaj nowego tylko przetłumacz
dosłownie a w nawiasie obok, kursywą, napisz (ang. spurs)
dla tych, co rozumieją angielskie i ich polskie bedzie razić.
From: "futu" <futumba_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: Re: DDS - problem językowy :)
Date: Tue, 2 Nov 2004 21:10:50 +0100
A po co tlumaczyc - ja rozumiem ale nie potrafie znalezc w jezyku polskim
zadnego odpowiednika spuriosow - tak ja wiem ze purysci i tak dalej ale po
co robic cuda w stylu sliniak=podgardle dzieciece - zrobic opis do terminu
angielskiego a nie wymyslac cuda na kiju... rzeczy powinny byc czytelne -
inzynier spotka sie z terminem angielskim a polski moze mu tylko
skomplikowac zycie a tekst o DDS dla kucharek nie jest przeznaczony - nikt
nie tlumaczy nazwy sos beszamelowy a tylko ulatwil jego pisownie... po
prostu - wazne kto jest adresatem tekstu a jak rozumeim jest to inzynier lub
osoba zorientowana i tyle.
mamay czestoliwosci lustrzane, harmoniczne, pasozytnicze jesli uda ci sie
dopasowac to ok ale na moj gust to troche przerost formy nad trescia - moi
znajomi mowia spurius i ja wiem o co chodzi, ja mowie spurius i oni wiedza o
co chodzi - tak mysle patrza inni inzynierowie a reszta...niech gada co
chce.
From: =?iso-8859-2?Q?Micha=B3_Lebik_?=<axior_at_nospam_poprostu_NIE_LUBI_SPAMU.net>
Subject: =?iso-8859-2?Q?Re:_DDS_-_problem_j=EAzykowy_:)?=
Date: Tue, 02 Nov 2004 21:25:08 +0100
Pszemol_at_nospam_pl.misc.elektronika napisał:
Jak to nieprzetłumaczalna? Spurs to ostrogi!
Takie na butach do poganiania konia przez jeźdzca :-)
Najlepiej nic nie wymyślaj nowego tylko przetłumacz
dosłownie a w nawiasie obok, kursywą, napisz (ang. spurs)
dla tych, co rozumieją angielskie i ich polskie bedzie razić.
I tak też zrobię! :) dzięki za rady !
BTW. Fajnie by brzmiało "Poziom ostróg wynosi -74dB" :PP
--
Pozdrowienia,
, Mądry człowiek nie czeka na okazje - sam je stwarza.
-- Francis Bacon ,.
[ Chcesz wysłac do mnie meila? -> http://tiny.pl/gbh ]