prosba o pomoc w tlumaczniu



Masz problem? Zapytaj na forum elektroda.pl

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: "Roy" <roy_gdansk_at_nospam_poczta.onet.pl>
Subject: prosba o pomoc w tlumaczniu
Date: Thu, 16 Dec 2004 14:12:35 +0100


Czesc
jakpo polsku bedzie :
"devices with turn-on voltage"
dziekuje z gory
pzdr Roy



Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: prosiak <j_at_nospam_w.pl>
Subject: Re: prosba o pomoc w tlumaczniu
Date: Thu, 16 Dec 2004 16:47:05 +0100


Użytkownik Roy napisał:
Czesc
jakpo polsku bedzie :
"devices with turn-on voltage"
hmm, to chyba "urządzeń z włączonym zasilaniem". ale nie wiem czy do
kontekstu pasuje

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: BartMan <newsRE_MO_VE_at_nospam_bartman.prv.pl>
Subject: Re: prosba o pomoc w tlumaczniu
Date: Thu, 16 Dec 2004 16:55:38 +0100


Witam.

Roy napisał(a):
"devices with turn-on voltage"
urządzenia z napięciem załączającym
BartMan

Poprzedni Następny
Wiadomość
Spis treści
From: Tomasz Piasecki <mtbrider_at_nospam__-nospam-_.poczta.onet.pl>
Subject: Re: prosba o pomoc w tlumaczniu
Date: Thu, 16 Dec 2004 16:56:37 +0100


Roy wrote:
"devices with turn-on voltage"
Napisz całe zdanie.

TP.

--
| _ _ _ |
| _____ _| |_| | __ (o) | | __ __ _at_nospam_poczta.onet.pl |
| | \ | | |o \| \| |/o |/ _\| \ |
| |_|_|_| \_| |__/|_| |_|\__|\__||_| Tomasz Piasecki |